วันพุธที่ 24 กรกฎาคม พ.ศ. 2556

อาหารแต่ละมื้อในภาษาจีนเรียกว่ายังไงนะ (一日三餐 )

             วันนี้เราจะมาเรียนเกี่ยวกับอาหารแต่ละมื้อว่าในภาษาจีนเรียกยังไงบ้างครับ ในภาษาจีนวิธีเรียกก้อเหมือนกับของไทยอ่ะแหล่ะครับ แบ่งเป็น มื้อเช้า มื้อเที่ยง มื้อเย็น 

【อาหารเช้า】

           คำว่า "เช้า" ในภาษาจีน คือคำว่า 早【zǎo】 ส่วนอาหารในภาษาจีนที่ใช้กันทั่วไปมีอยู่ 2 คำ ครับ คือ 饭【fàn】 และ 餐【cān】 เพราะฉะนั้น คำว่าอาหารเช้าในภาษาจีน ก็คือ 早饭 zǎofàn】หรือ 早餐 【zǎocān】นั่นเองครับ แต่ว่า นอกจากคำว่า 早饭 หรือ 早餐 แล้วยังมีอีกคำนึงที่กับอาหารเช้าโดยเฉพาะ คือคำว่า 早点 【zǎodiǎn】

            จริงๆแล้วมีเรื่องติดตลกเกี่ยวกับคำว่า 早点 ครับ มีฝรั่งคนนึงทำงานอยู่ที่ประเทศจีน ฝรั่งคนนี้เรียนภาษาจีนมาบ้าง แต่ว่าเรียนมาไม่มาก ทุกวันตอนเช้าที่ไปทำงาน เค้ามักจะพบว่าตามร้านค้าต่างๆมักจะเขียนว่า “早点” พอเห็นบ่อยๆเค้า ก็เลยนึกสงสัย ถามเพื่อนคนจีนของเค้าว่า "คนของประเทศคุณนี่ขยันเนอะ" เพื่อนคนจีนของเขาก็สงสัย ทำไมเขาถึงคิดว่าคนจีนขยันหล่ะ ฝรั่งคนนี้จึงตอบว่า "ก็ทุกๆวันผมเดินมาทำงาน มักจะเห็นคำว่า 早点 เตือนคนให้รีบๆไปทำงาน อย่าไปสาย 

           คำว่า 早点 ในที่นี้ ไม่ได้แปลว่า "เร็วๆหน่อย"  ครับ แต่แปลว่า "อาหารเช้า" ถ้าเพื่อนๆคนไหนมาจีนแล้วเห็นคำว่า 早点 ก็ไม่ต้องนึกสงสัยเหมือนฝรั่งคนนี้นะครับ เขาไม่ได้เตือนคุณให้รีบๆไปทำงานหรืออะไร ถ้าเห็นคำว่า 早点 ก็สามารถพุ่งเข้าไปหาของกินที่ร้านนั้นได้เลย ^^

          คำว่า 早点 จริงๆแล้วสามารถแปลว่า "เร็วๆหน่อย" ได้ครับ แต่เวลาพูดจะต้องเติม 儿 เข้าไปด้วย เป็น 早点儿  ไม่อย่างงั้นจะกลายเป็นพูดถึง "อาหารเช้า" แทนครับ เพื่อนๆคนที่ไหนที่สนใจว่า อาหารเช้าของจีน มีอะไรบ้าง แนะนำให้เข้าไปดูได้ที่ blog นี้ครับ


【อาหารกลางวัน】

         คำว่า "กลางวัน" ภาษาจีนคือ 午 【wǔ】 เพราะฉะนั้น อาหารกลางวันเราจะพูดว่า 午饭 【fàn】หรือ 午餐 【cān】นั่นเองครับ ไม่มีคำว่า 午点 นะครับ มีแค่คำว่าอาหารเช้าเท่านั้นที่พูดว่า 早点 ได้ มื้ออื่นๆ ไม่สามารถลงท้ายด้วยคำว่า 点 ได้ครับ

【อาหารรอบบ่าย】

          อาหารรอบบ่าย ภาษาจีนเรียกว่า 下午茶 【xiàwǔchá】 จะมีแค่เฉพาะเมืองกวางเจาเท่านั้น จิบชายามบ่ายของเมืองจีนนั้น ก็เหมือนกับของฝรั่งนั่นแหล่ะครับ จิบชาไปพร้อมกับกินขนมไป แต่ของฝรั่งนั้นเป็นพวกเค้ก ขนมฝรั่งต่างๆ แต่ของจีนก็คือพวกติ๋มซำ 点心【diǎnxīn】นั่นเองครับ 

【อาหารเย็น】

         คำว่า "เย็น" ภาษาจีนคือ 晚【wǎn】อาหารเย็นจึงเรียกว่า 晚饭wǎnfàn】 หรือ 晚餐 【wǎncān】 ครับ 

【อาหารมื้อดึก】

         อาหารมื้อดึกของประเทศจีนนั้นไม่เหมือนบ้านเรานะครับที่มีขายแต่ตามข้างทาง อันนี้เปิดกันเป็นร้านเลยทีเดียวครับ ส่วนใหญ่จะเปิดจนถึงเที่ยงคืน มีแต่เมืองกวางเจาที่เปิดจนถึงดึกมาก เปิดถึง ตี 2 ตี 4 ก็มีครับ เนื่องจากเมืองกวางเจาเป็นเมืองเศรษฐกิจของจีน ผู้คนเยอะแยะมากมาย ทำงานกลางวันก็มี ทำงานตอนกลางคืนก็มี ร้านค้าต่างๆก็เลยเปิดกันจนถึงดึกดื่น คำว่า "อาหารมื้อดึก" ในภาษาจีนนั้น จะเรียกว่า 夜宵 yèxiāo】 หรือ 宵夜 【xiāo】ก็ได้ครับ  2 คำนี้ต่างกันมั้ย ขอตอบว่า ไม่ต่างกันเลยครับ แค่คนทางเหนือ กับ คนทางใต้ เรียกคนละแบบเท่านั้นเองครับ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น